Tradução Cultural, A
Este livro procura compreender as contribuições da tradução para a difusão de
informações na Europa moderna, uma vez que todos os grandes intercâmbios culturais na
História envolveram tradução: fosse a versão dos textos budistas do sânscrito e do páli
para o chinês durante o período medieval antigo; fosse a transmissão da Filosofia grega
para o árabe nos séculos medievais antigos e a subseqüente tradução dos mesmos textos
do árabe para o latim ao longo de toda a Idade Média; ou fossem as traduções mais
recentes de textos ocidentais para o japonês e o chinês, que marcaram a modernização
dessas duas civilizações do Leste Asiático no final do século XIX e início do século XX.
A obra se concentra na não-ficção: a tradução de livros sobre Religião, História,
Política e especialmente Ciência, ou "Filosofia Natural", como era geralmente conhecida
nessa época.
informações na Europa moderna, uma vez que todos os grandes intercâmbios culturais na
História envolveram tradução: fosse a versão dos textos budistas do sânscrito e do páli
para o chinês durante o período medieval antigo; fosse a transmissão da Filosofia grega
para o árabe nos séculos medievais antigos e a subseqüente tradução dos mesmos textos
do árabe para o latim ao longo de toda a Idade Média; ou fossem as traduções mais
recentes de textos ocidentais para o japonês e o chinês, que marcaram a modernização
dessas duas civilizações do Leste Asiático no final do século XIX e início do século XX.
A obra se concentra na não-ficção: a tradução de livros sobre Religião, História,
Política e especialmente Ciência, ou "Filosofia Natural", como era geralmente conhecida
nessa época.
Características | |
Autor | PETER BURKE/R.PO-CHIA HSIA(ORGS) |
Biografia | Este livro procura compreender as contribuições da tradução para a difusão de informações na Europa moderna, uma vez que todos os grandes intercâmbios culturais na História envolveram tradução: fosse a versão dos textos budistas do sânscrito e do páli para o chinês durante o período medieval antigo; fosse a transmissão da Filosofia grega para o árabe nos séculos medievais antigos e a subseqüente tradução dos mesmos textos do árabe para o latim ao longo de toda a Idade Média; ou fossem as traduções mais recentes de textos ocidentais para o japonês e o chinês, que marcaram a modernização dessas duas civilizações do Leste Asiático no final do século XIX e início do século XX. A obra se concentra na não-ficção: a tradução de livros sobre Religião, História, Política e especialmente Ciência, ou "Filosofia Natural", como era geralmente conhecida nessa época. |
Comprimento | 23 |
Editora | UNESP |
ISBN | 9788571399280 |
Largura | 16 |
Páginas | 290 |